Johannes 18:2

SVEn Judas, die Hem verried, wist ook die plaats, dewijl Jezus aldaar dikwijls vergaderd was geweest met Zijn discipelen.
Steph ηδει δε και ιουδας ο παραδιδους αυτον τον τοπον οτι πολλακις συνηχθη ο ιησους εκει μετα των μαθητων αυτου
Trans.

ēdei de kai ioudas o paradidous auton ton topon oti pollakis synēchthē o iēsous ekei meta tōn mathētōn autou


Alex ηδει δε και ιουδας ο παραδιδους αυτον τον τοπον οτι πολλακις συνηχθη ιησους εκει μετα των μαθητων αυτου
ASVNow Judas also, who betrayed him, knew the place: for Jesus oft-times resorted thither with his disciples.
BEAnd Judas, who was false to him, had knowledge of the place because Jesus went there frequently with his disciples.
Byz ηδει δε και ιουδας ο παραδιδους αυτον τον τοπον οτι πολλακις συνηχθη [και] ο ιησους εκει μετα των μαθητων αυτου
DarbyAnd Judas also, who delivered him up, knew the place, because Jesus was often there, in company with his disciples.
ELB05Aber auch Judas, der ihn überlieferte, wußte den Ort, weil Jesus sich oft daselbst mit seinen Jüngern versammelte.
LSGJudas, qui le livrait, connaissait ce lieu, parce que Jésus et ses disciples s'y étaient souvent réunis.
Peshܝܕܥ ܗܘܐ ܕܝܢ ܐܦ ܝܗܘܕܐ ܡܫܠܡܢܐ ܠܕܘܟܬܐ ܗܝ ܡܛܠ ܕܤܓܝ ܙܒܢܐ ܟܢܫ ܗܘܐ ܬܡܢ ܝܫܘܥ ܥܡ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܀
SchAber auch Judas, der ihn verriet, kannte den Ort; denn Jesus versammelte sich oft daselbst mit seinen Jüngern.
WebAnd Judas also, who betrayed him, knew the place: for Jesus often resorted thither with his disciples.
Weym Now Judas also, who at that very time was betraying Him, knew the place, for Jesus had often resorted there with His disciples.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel